Poemas, cartas, vida y obra de la autora. Un blog bilingüe

de Elizabeth Conte Chassin-Trubert.

sábado, 5 de mayo de 2012

252




252



Vincent Van Gogh (1853-1890). Pintor holandés. A girl in a wood.





     Puedo vadear la Pena—
     Aun grandes Charcos—
     Estoy tan acostumbrada—
     Pero el mínimo impulso de Alegría
     Me paraliza—
     Y tropiezo—beoda—
     Que las Piedras—no rían—
     Ha sido el Nuevo Licor—
     ¡Nada más!

     La Fuerza no es sino Dolor—
     Amarrado, con Disciplina,
     Hasta que los Pesos—sostengan—
     Den Bálsamo—a los Gigantes—
     Y se marchitarán, como Humanos—
     ¡Dénle el Himalaya—
     Y lo llevarán—a Él!



Traducción: Amalia Rodríguez Monroy



     I can wade Grief—
     Whole Pools of it—
     I´m used to that—
     But the least push of Joy
     Breaks up my feet—
     And I tip—drunken—
     Let no Pebble—smile—
     ´Twas the New Liquor—
     That was all!

     Power is only Pain—
     Stranded, thro´ Discipline,
     Till Weights—will hang—
     Give Balm—to Giants—
     And they´ll wilt, like Men—
     Give Himmaleh—
     They´ll Carry—Him!



No hay comentarios: