Poemas, cartas, vida y obra de la autora. Un blog bilingüe

de Elizabeth Conte Chassin-Trubert.

jueves, 26 de julio de 2012

1732



1732

Caspar David Friedrich (Greifswald, 5 de septiembre de 1774 – Dresde, 7 de mayo de 1840). Pintor alemán. 




Mi vida concluyó dos veces antes de concluir-
Aún queda por ver
Si la Inmortalidad desvela
Un tercer evento para mí

Tan inmenso, tan imposible de concebir
Como aquéllos que dos veces sucedieron.
La Partida es lo único que sabemos del cielo,
Y lo único que necesitamos del infierno.



Traducción: Amalia Rodríguez Monroy



My life closed twice before its close-
It yet remains to see
If Immortality unveil
A third event to me

So huge, so hopeless to conceive
As these that twice befell.
Parting is all we know of heaven,
And all we need of hell.



Emily Dickinson



No hay comentarios: