Poemas, cartas, vida y obra de la autora. Un blog bilingüe

de Elizabeth Conte Chassin-Trubert.

miércoles, 7 de diciembre de 2011

EMILY DICKINSON. 328




328




Martin Johnson Heade (1819 1904). Pintor estadounidense. Orquídea y colibrí cerca de una cascada de montaña.




Un Pájaro se acercó por el Sendero—
No sabía que yo le estaba viendo—
Partió en dos una Lombriz
Y se comió a la pobre, cruda,

Bebió luego el Rocío
De una Hierba cercana—
Saltó de lado hasta la Tapia
Para ceder el paso a un Escarabajo—

Miró con ojos raudos
Todo a su alrededor—
Parecían las Cuentas asustadas de un collar, pensé—
Agitó el Terciopelo de su Cabeza

Como quien siente el peligro, Cauto,
Le ofrecí unas Miguitas
Y él hinchó su plumaje
Para que le llevara a casa más ligero—

Que los Remos al dividir las Aguas,
Demasiado plateadas para llevar costura—
O que las Mariposas, cuando desde la Orilla del Mediodía
Saltan, y nadan sin salpicadura.


(Traducción: Amalia Rodríguez Monroy)




A Bird came down the Walk—
He did not know I saw—
He bit an Angleworm in halves
And ate the fellow, raw,

And then he drank a Dew
From a convenient Grass—
And then hopped sidewise to the Wall
To let a Beetle pass—

He glanced with rapid eyes
That hurried all around—
They looked like frightened Beads, I thought—
He stirred his Velvet Head

Like one in danger, Cautious,
I offered him a Crumb
And he unrolled his feathers
And rowed him softer home—

Than Oars divide the Ocean,
Too silver for a seam—
Or Butterflies, off Banks of Noon
Leap, plashless as they swim.



No hay comentarios: