Poemas, cartas, vida y obra de la autora. Un blog bilingüe

de Elizabeth Conte Chassin-Trubert.

viernes, 8 de noviembre de 2013

EMILY DICKINSON. 1093





Jacob Mathan (1571-1631). Grabador y dibujante holandés. Avaricia.





Porque eran riquezas que podía tener,
Yo las había ganado—Yo,
Conocía a los Dólares por su nombre—
Me parecía Pobreza

Poseer un Condado que la vista no abarque
Una Renta en el Aire,
La Posesión—tiene un tintineo más dulce
Para el Oído de un Avaro—




Traducción: Amalia Rodríguez Monroy



Because `twas Riches I could own,
Myself had earned it—Me,
I knew the Dollars by their names—
It feels like Poverty

An Earldom out of sight to hold,
An Income in the Air,
Possession—has a sweeter chink
Unto a Miser´s Ear—




Emily Dickinson