Poemas, cartas, vida y obra de la autora. Un blog bilingüe

de Elizabeth Conte Chassin-Trubert.

viernes, 8 de noviembre de 2013

EMILY DICKINSON. 1093





Jacob Mathan (1571-1631). Grabador y dibujante holandés. Avaricia.





Porque eran riquezas que podía tener,
Yo las había ganado—Yo,
Conocía a los Dólares por su nombre—
Me parecía Pobreza

Poseer un Condado que la vista no abarque
Una Renta en el Aire,
La Posesión—tiene un tintineo más dulce
Para el Oído de un Avaro—




Traducción: Amalia Rodríguez Monroy



Because `twas Riches I could own,
Myself had earned it—Me,
I knew the Dollars by their names—
It feels like Poverty

An Earldom out of sight to hold,
An Income in the Air,
Possession—has a sweeter chink
Unto a Miser´s Ear—




Emily Dickinson

2 comentarios:

Islena Garzon dijo...

Soy Islena Garzón y te quiero informar que el escritor Colombo-Venezolano Luis Dario Bernal Pinilla, te envía un gran beso de agradecimiento por las cosas lindas que has hecho con su obra poética y desea conocerte, para lo cual te pide le envíes tus datos al correo electrónico fortunatobernal@yahoo.es

Elizabeth Conte Chassin-Trubert dijo...

Muchísimas gracias, Islena. Con gusto le escribiré a poeta lo más pronto posible.
Un fuerte abrazo.