Poemas, cartas, vida y obra de la autora. Un blog bilingüe

de Elizabeth Conte Chassin-Trubert.

miércoles, 28 de noviembre de 2012

Emily Dickinson. 425




Ernest Biéler (1863-1948). Pintor suizo.  La Femme en blanc



¡Buenos Días—Medianoche—
Ya vuelvo a Casa—
El Día—se cansó de Mí—
¿Cómo podría yo—de Él?

El Sol y su Luz era dulce lugar—
Me gustaba permanecer allí—
Pero la Mañana—no me quería—ya –
¡Así que –Buenas Noches—Día!

Puedo mirar –¿verdad?—
Cuando el Este está Rojo
Los Montes—tienen algo—en ese instante—
Que hace del Corazón—un extranjero—

No eres—muy razonable—Medianoche—
Yo elegí—el Día—
Pero—por favor acepta a esta Niña—
¡Se dio media vuelta y se fue!



Traducción: Amalia Rodríguez Monroy



Good Morning—Midnight—
I´m coming Home—
Day—got tired of Me—
How could I—of Him?

Sunshine was a sweet place—
I liked to stay—
But Morn—did´nt want me—now—
So—Goodnight—Day!

I can look—can´t  I—
When the East is Red?
The Hills—have a way—then—
That puts the Heart—abroad—

You—are not so fair—Midnight—
I chose—Day—
But—please take a little Girl—
He turned away!








Emily Dickinson