Poemas, cartas, vida y obra de la autora. Un blog bilingüe

de Elizabeth Conte Chassin-Trubert.

miércoles, 5 de septiembre de 2012

199




199

Carl Gustav Carus (1789-1869). Pintor alemán.



Soy «Esposa» con eso ya he terminado—
Ese otro estado—
Soy Zar –ahora soy «Mujer»--
Es más seguro así—

Qué extraña resulta la vida de la Joven
Oculta tras este tenue Eclipse—
La Tierra debe parecer lo mismo
A los que están en el Cielo ahora

Si esto es consuelo—entonces
Lo otro—era dolor—
Más ¿Por qué comparar?
¡Soy «Esposa»! ¡Y basta!



Traducción: Amalia Rodríguez Monroy



I’m «wife»--I’ve finished that—
That other state–
I’m Czar–I’m «Woman» now—
It’s safer so—

How odd the Girl´s life looks
Behind this soft Eclipse—
I think that Earth feels so
To folks in Heaven –now—

This being comfort—then
That other kind—was pain—
But why compare?
¡I’m «Wife»! ¡Stop there!


Emily Dickinson

No hay comentarios: